Special guest, top selling Canadian author, Cheryl Kaye Tardif stops by FFP HQ to talk to Pauline Barclay about travelling the world with foreign translations.
Cheryl thank you for taking time out of your busy life to share how your books are selling all over the world in multi languages.
Most authors dream of selling BIG in their own country and often don’t consider what can happen with a foreign translation of their work. I have been blessed to have some of my works translated into Chinese, Turkish, German and Spanish. And I can’t wait to explore other languages, especially French!
Years ago, my first literary agent told me to consider foreign rights deals as “bonus” or “mailbox money” as most authors don’t see much income from translated works. And an author friend told me that not accepting a foreign deal from a decent publisher would be like hiding that manuscript away in a virtual drawer, and he advised me to “go for it” if I ever received an offer.
I decided to take the plunge when a Turkish agent approached me. His client, a popular publishing company in Turkey, was interested in my techno-thriller, THE RIVER. I received a small advance and was thrilled when GIZEMLI NEHIR was published in paperback. It was even prominently displayed on the publisher’s table at the Istanbul Book Fair. It was a great first experience, and since I don’t speak or read the language, I learned to trust them.
I also sold Chinese rights to WHALE SONG and CHILDREN OF THE FOG, two of my most popular titles, to another publisher that found me online. This was a very fascinating experience as they illustrated every chapter, and the artwork was amazing. These came out in ebook only.
I was then approached by a Spanish translator who offered to translate my marketing book. Como Gané Más de 42,000 dólares en Ventas en un Mes Vendiendo Kindles eBooks was released in January of this year.
Next came an offer directly from Amazon. They invited me into the inner sanctum of Amazon Crossing, their translation division, and published DES NEBELS KINDER (CHILDREN OF THE FOG) on June 10, 2014. So far this is my favorite book cover out of all my translations. And it is selling like hotcakes! It made seven lists in the first week, including Amazon.de’s Top 100 overall list.
Now here’s where it gets really interesting. I was cleaning out old emails a week ago and found one from a German publisher. I hovered over the “delete” button, but something made me pause. It showed I had replied to him, but I couldn’t recall what had happened. It was dated October 2012. He wanted to know if the German rights for THE RIVER were available. I looked for a reply from me and found one where I had said “yes,” but that was it.
Curious as to what had happened, I decided to email him. I said I couldn’t find our emails but that I wondered if he was still interested in THE RIVER. I told him about my Amazon deal. And I mentioned I was releasing a new book in my Divine Trilogy and was a bit busy, thinking that if I didn’t reply to him right away, he’d know why. The following morning, I found his reply. And an offer on ALL four BOOKS.
At first I was stunned, then a bit confused. Was I reading the email incorrectly? Was I assuming he actually meant a deal? He hadn’t even read these books! But I read further and noticed he’d included his contract terms. Wow! I was elated. It’s rare enough to receive a two or three-book foreign deal, but four books? And I wasn’t technically even pitching the trilogy to him. Or was I? ;-)
A few days later, I signed the contract. THE RIVER is slated for release this winter. I’m not sure when the Divine Trilogy will be released, but I suspect sometime in 2015. I’ve already chatted with the cover designer, and I am stoked! And as icing on the cake, I turned that four-book deal into five and sold the same German publisher the rights to SUBMERGED just days after signing the first contract.
How did this all happen? I believe these happened because I am constantly putting myself out there. I strive to be everywhere that readers are—and publishers. Google my name and you’ll see I am dozens of pages deep. I have worked hard to brand myself as a paranormal/suspense/horror author. I have made countless bestsellers lists and Amazon’s Top 100 overall list for multiple titles. I am grateful for everything that comes my way, and I am always open to new experiences. Every experience teaches me something either about marketing or myself and pushes me to think outside the box or bookstore.
I have also learned a valuable lesson: Be very careful when deleting emails! J
Cheryl Kaye Tardif is an award-winning, international bestselling Canadian suspense author represented by Trident Media Group in New York. Her novels include Divine Sanctuary, Submerged, Divine Justice, Children of the Fog, The River, Divine Intervention, Lancelot’s Lady (written under the pen name of Cherish D’Angelo) and Whale Song, which New York Times bestselling author Luanne Rice calls "a compelling story of love and family and the mysteries of the human heart...a beautiful, haunting novel." Cheryl also has three Stephen King-inspired works: Dream House (short story), Skeletons in the Closet & Other Creepy Stories and Remote Control (novelette). Cheryl is also the owner/publisher of Imajin Books, a hybrid publishing company.
Booklist raves, "Tardif, already a big hit in Canada…a name to reckon with south of the border."
Once again thank you Cheryl for an amazing post. You can find out more about this top selling author by checking out all her links.....
Cheryl's website: www.cherylktardif.com
Official blog: www.cherylktardif.blogspot.com
Imajin Books: www.imajinbooks.com